La tradukisto de Don Quijote al Esperanto
Fernando de Diego: mallonga biografio
Fernando de Diego naskiĝis en Guadalajara en 1919. Ĵurnalisto kaj filologo, li estas la aŭtoro de la "Gran Diccionario Español-Esperanto" (Granda Vortaro Hispana-Esperanto (50.750 kapvortoj), kaj de du elegantaj eseoj pri traduk-arto laj literatura kritiko.
Tamen lia originala verkaro minimumas en komparo kun lia enorma tradukado el la hispana kaj aliaj lingvoj en esperanton. Fernado de Diego estas ĥirurgo de la vorto: la rigoro, la alĝustigita frazo, la perfektemo kaj, cxefe, la lerteco, distingas la probable plej bonan stiliston kaj vortoriĉan autoron en esperanto.
Ĉiuj postaj tradukemuloj devas vole-nevole sekvi liajn paŝojn aŭ fiaski. Sed ne malpli grava pruvias lia influo ankaŭ en la originala beletro, en la lingvaĵo kaj stilo de almenaŭ, sed ne nur, la verkistoj de la ibera grupo.
Fernando forpasis la 30an de junio de 2005.
Omaĝo en oda kleo al Fernando de Diego
Genezo kaj traduk-problemoj de la esperanta Don Quijote
Kaj li eliris el la presejo montrante ioman indignon
Reveni al la indekso.