Federación Española de Esperanto

Coloquio en el Día Europeo de las Lenguas

El día 26 de septiembre se celebra todos los años desde el 2001 el Día Europeo de las Lenguas, bajo el patrocinio del Consejo de Europa. Es una ocasión de celebrar la diversidad lingüística en Europa y el resto del mundo, mediante la organización de actividades en torno a los idiomas y el multilingüismo.

Logo del Día Europeo de las Lenguas, del Consejo de EuropaComo ya hicimos el año pasado, la Federación Española de Esperanto se une a la celebración. Este año hemos programado un Coloquio sobre el tema «La política lingüística en las instituciones europeas tras el 'Brexit'».

La reciente decisión sobre la salida del Reino Unido de la Unión Europea ha puesto de manifiesto la paradoja del papel desproporcionado que en las instituciones de esta organización posee un idioma, el inglés, que pronto será la lengua materna de menos del 1% de los ciudadanos de la UE. Ello hará inevitable un replanteamiento del actual régimen lingüístico, y confiamos en que un idioma neutral como el esperanto pueda desempeñar un papel en el nuevo panorama comunicativo que habrá que diseñar a corto y largo plazo.

Los ponentes que introducirán el tema serán: José Antonio del Barrio, presidente de la Federación Española de Esperanto, Ricardo Albert Reyna, profesor de la Universidad Autónoma de Madrid y traductor, y Manuel Pancorbo Castro, profesor de la UNED y director de la Fundación Esperanto.

Seguirá un debate entre los asistentes a la jornada.Día Europeo de las lenguas - esperanto

El coloquio tendrá lugar el lunes, 26 de septiembre del 2016, a las 19 horas, en la sede de la Federación Española de Esperanto (calle Rodríguez San Pedro, 13, 3, de Madrid, metro San Bernardo), y servirá además como inicio del año académico en la Federación y las asociaciones que la integran.

Falleció Reinhard Selten, premio Nobel y esperantista

El economista y matemático alemán Reinhard Selten, premio Nobel de Economía, falleció a fines de agosto a los 85 años de edad en Poznan, en el oeste de Polonia. Selten era un especialista en la llamada "teoría de juegos", rama de las ciencias sociales que estudia las interacciones entre agentes con intereses diversos y era también conocido por sus trabajos sobre la "racionalidad limitada". En 1994, recibió el Nobel de Economía (o, más exactamente: Premio del Banco de Suecia en Ciencias Económicas en memoria de Alfred Nobel) junto a los estadounidenses John Harsanyi y John Forbes Nash (más conocido porque en él se basó la película "Una mente maravillosa").Reinhard Selten

Selten era un reconocido y activo esperantista. Aprendió esperanto a los 17 años y conoció a su esposa Elisabeth por medio del esperanto, y gran parte de la familia también habla el idioma. Era miembro de honor de la Asociación Universal de Esperanto.

Selten es además autor de obras redactadas en esperanto, entre ellas "Ĉu mi lernu Esperanton? Enkonduko en la teorion de lingvaj ludoj ("¿Debería aprender esperanto? Una introducción a la teoría de juegos lingüísticos", 1982; 2ª ed. 1995), junto con Jonathan Pool. Bajo su redacción se publicó en 1997 la colección de artículos "La kostoj de la eŭropa lingva (ne)komunikado" (Los costes de la (no)comunicación lingüística en Europa) y con Helmar Frank el libro "Für Zweisprachigkeit in Europa; Por dulingveco en Eŭropo" ("Por el bilingüismo en Europa", 2005)

Apoyó el esperanto en numerosos foros públicos, incluido el Parlamento Europeo, y, de forma simbólica, participó en las elecciones a ese organismo en las filas de la rama alemana del Partido Europa-Democracia-Esperanto.

En 1996, invitado por los esperantistas de la ciudad, visitó Murcia y ofreció una conferencia en esperanto, con traducción al español. Puede leerse una crónica de esa oportunidad única en nuestro repositorio digital, la Bitoteko. 

Reinhard Selten no ha sido el único premio Nobel relacionado con el esperanto, aunque sí el más activo durante los últimos años. Otros que merecen ser mencionados son Alfred Fried (1911) y Daniel Bovet (1957). Ripozu en paco!

Esperanto durante el verano

En los próximos días la comunidad de hablantes del idioma del esperanto tendrá ocasión de celebrar por partida triple el dinamismo y el buen momento por el que está pasando esta lengua internacional.

EOTAGO2016glEn primer lugar, el día 26 de julio se celebra en todo el mundo el 129 aniversario de la aparición del “Primer Libro” en que el Dr. Lázaro Zamenhof, bajo el seudónimo de “Doktoro Esperanto” proponía al mundo una nueva manera de abordar los problemas ocasionados por el dominio de unas lenguas sobre otras: el uso de un idioma fácil y neutral, apto para todos, que sirviera como forma de comunicación cuando se relacionan personas que hablan diferentes lenguas nacionales. Por esta razón, la Asociación Universal de Esperanto, la mayor organización de hablantes de este idioma, ha propuesto el día 26 de julio como Día de la Justicia Lingüística, para promover una justa interrelación entre personas, pueblos y culturas.

Sólo como ejemplo, la reciente decisión sobre la salida del Reino Unido de la Unión Europea ha puesto de manifiesto la paradoja del papel desproporcionado que en las instituciones de esta institución posee un idioma, el inglés, que pronto será la lengua materna de menos del 1% de los ciudadanos de la UE. Ello hará inevitable un replanteamiento del actual régimen lingüístico, y confiamos en que un idioma neutral como el esperanto pueda desempeñar un papel en el nuevo panorama comunicativo que habrá que diseñar a corto y largo plazo.

El segundo acontecimiento que tendrá lugar en breve, entre el 23 y el 30 de julio, será el 101 Congreso Internacional de Esperanto, que este año se celebrará en Nitra, en Eslovaquia, precisamente el país que en este momento ostenta la presidencia de la Unión Europea. Se espera la presencia de cerca de 1500 personas de más de 60 países, que durante una semana podrán comunicarse en una lengua que es de todos, y en el que todos se encuentran en igualdad de condiciones. Se prevé además un amplio programa, que permitirá disfrutar de la cultura creada en la lengua internacional, que ha alcanzado un notable grado de madurez, tanto en literatura como en música, teatro y otras manifestaciones artísticas.

Finalmente, en las próximas semanas está anunciado el lanzamiento de un método que probablemente va a revolucionar el aprendizaje de este idioma: el curso para aprender esperanto a partir del español en la plataforma Duolingo. Tras el enorme éxito del lanzamiento de la versión para aprender esperanto desde el inglés (más de 400.000 apuntados en poco más de un año) se espera un impacto similar para el curso español. Se trata en su mayoría de jóvenes, interesados en una lengua nueva y atractiva, con una cultura especial y un ámbito de rlaciones completamente abierto. También el portal clásico para aprender esperanto en línea, http://lernu.net está experimentado un rediseño, para hacerlo más atractivo y adaptado a los dispositivos móviles y a las nuevas formas de acceso a la red. Se trata en ambos casos de una muestra más de que la sociedad busca nuevas alternativas de comunicación y que el esperanto es una propuesta que continúa estando vigente en el mundo globalizado en que vivimos.

Don Quijote de La Mancha, en esperanto y en formato electrónico

La Federación Española de Esperanto publica la primera edición íntegra de la obra "Don Quijote de La Mancha" en esperanto y en formato electrónico.

Se trata de la traducción completa de la obra a la lengua internacional, publicada en Zaragoza, en 1977, realizada por Fernando de Diego, el más importante traductor de literatura española al esperanto, y que ahora se encuentra ya a disposición libre de todos los hablantes mundiales de esta lengua internacional en formato epub.

Portada de la edición en Esperanto de Don Quijote de La Mancha"La inĝenia hidalgo don Quijote de La Mancha" fue presentada el 1 de julio en el marco del 75º Congreso Español de Esperanto, que ha tenido lugar en el Palacio de Cultura de Herrera del Duque (Badajoz) entre el 30 de junio y el 4 de julio del 2016.

La difusión de la cultura española a nivel internacional es uno de los objetivos estatutarios de la Federación Española de Esperanto, y el Quijote ha sido tradicionalmente uno de los emblemas de la actividad cultural de los esperantistas españoles. Ya a comienzos del siglo XX se publicaron varias traducciones parciales de la obra de Cervantes al esperanto, algunas de ellas debidas a personalidades tan importantes como el escritor catalán Frederic Pujulà i Vallés, el militar y geólogo Vicente Inglada Ors, el coronel republicano Julio Mangada Rosenörn o el escritor Luis Hernández Lahuerta, secretario de la Federación Española de Esperanto. En los últimos años los esperantistas españoles, con el impulso de la Federación Española de Esperanto y de la Fundación Esperanto, han trabajado en la edición digital de la traducción, que finalmente ha podido ver la luz con ocasión de las conmemoraciones del 400 aniversario del fallecimiento del autor de la obra, Miguel de Cervantes.

La obra es accesible en la Bitoteko, el repositorio digital de la Federación Española de Esperanto, y también puede consultarse en la Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes en la dirección www.cervantesvirtual.com/obra/la-ingenia-hidalgo-don-quijote-de-la-mancha/. La Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes nació en 1999 por iniciativa de la Universidad de Alicante, Banco Santander, a través de Santander Universidades, y la Fundación Botín; actualmente ofrece en Internet libre acceso a más de 200.000 registros bibliográficos y ha obtenido el Premio Stanford para la Innovación en Bibliotecas de Investigación.

Más información sobre este proyecto puede leerse en la dirección http://esperanto.es/quijote.

Comienza el 75 Congreso Español de Esperanto, en Extremadura

La Federación Española de Esperanto te invita a  participar en el 75º Congreso Español de Esperanto, que tiene lugar entre el 30 de junio y el 4 de julio, en Herrera del Duque (Badajoz).

El Congreso tiene como motivo principal el lema: "Extremadura: tierra de fronteras y contactos". Extremadura, una región situada en la parte suroccidental de España, es una zona de contacto entre Castilla y Andalucía, entre Portugal y España (y entre España y América), además de constituir en sí mismo una región de áreas diversas. Cartel del 75 Congreso Español de EsperantoEl Congreso se realiza en colaboración con la Fundación Extremeña de la Cultura y con el apoyo de las autoridades locales, provinciales y regionales.

Herrera del Duque es un municipio de la provincia de Badajoz, en la región autónoma de Extremadura, España. Tiene algo menos de 4.000 habitantes. El municipio conserva un pintoresco centro rural urbano, y está rodeado de bellezas naturales, tanto de sierras como de playas de agua dulce.

Es la segunda vez que el Congreso Español de Esperanto tiene lugar en la región. El primero fue en Mérida, en 1992. En ese Congreso se fundó la Ibera Skolo, uno de los más importantes grupos literarios actuales en esperanto, la cual ahora tendrá la oportunidad de volver a su lugar de nacimiento.

El Congreso cuenta con un programa cultural muy atractivo. Los participantes pueden gozar de la actuación de diversos grupos musicales en esperanto, venidos de países diversos. También está programado teatro, literatura, conferencias y charlas, así como actividades lúdicas, cursos de formación, y un amplio programa turístico. Un resumen puede consultarse en esta página.

Para activistas, desde el día 29 de junio se ha llevado a cabo un Seminario de Formación, organizado por la Asociación Universal de Esperanto y la Federación Española de Esperanto, con discusiones sobre las nuevas formas de difusión del esperanto en el mundo contemporáneo.

Palacio de Congresos de Herrera del DuqueLa sede principal del Congreso es el Palacio de Cultura de Herrera del Duque, una construcción moderna, que dispone de todas las dependencias necesarias para la celebración del Congreso: salones, biblioteca, salas de reuniones, sala de exposiciones, habitaciones de estudio, pista de baile, cafetería con terraza, y un lujoso auditorio para celebración de espectáculos (teatro, conciertos,....) con más de trescientas butacas.

Más de 160 personas, de cuatro continentes, se han apuntado al Congreso. Una lista inicial puede consultarse aquí.

También es posible informarse sobre los congresos españoles de esperanto y ver algunos vídeos sobre los encuentros previos en esta página.

Más artículos...