Federación Española de Esperanto

Seminario de formación en Herrera del Duque

Se aproxima ya el 75 Congreso Español de Esperanto, que este año tendrá lugar en la localidad extremeña de Herrera del Duque entre el 30 de junio y el 4 de julio. Ya se va concretando el programa, sobre el que puede leerse un breve resumen en este enlace.

Además, en estos días se ha confirmado la realización de un seminario de formación (AMo-seminario), organizado por la Asociación Mundial de Esperanto (UEA), para activistas del esperanto, que tendrá lugar de forma parcialmente paralela al congreso, entre el 29 de junio y el 1 de julio. El tema elegido es: "Posibilidades actuales para la difusión del esperanto".

Sara Spanò, komisiito pri AMo-seminarioj de UEAEl seminario será inaugurado por Sara Spanò, responsable de Formación de Activistas de UEA. Los responsables del programa serán José Antonio del Barrio, presidente de la Fedeación Española de Esperanto, y José María Salguero, secretario del Comité Organizador del congreso. Los responsables de cada una de las sesiones se irán confirmando durante las próximas semanas.

Para conocer más detalles, apuntarse al Seminario o cualquier otra duda, se puede contactar con los organizadores en la dirección Esta dirección de correo electrónico está protegida contra spambots. Necesita activar JavaScript para visualizarla..

La ONU, la UNESCO y el esperanto, en defensa de las lenguas maternas

El 21 de febrero de 1952, la policía de Bangladesh mató a tiros a numerosos estudiantes que se manifestaban en favor de la no desaparición en su universidad de su lengua materna, el bengalí, que iba a ser eliminado en favor de la lengua hablada por los poderosos de ese país y momento. Por ello, los 21 de febrero, se celebra, bajo el patrocinio de la UNESCO y de la ONU el Día Internacional de la Lengua Materna.

Hechos similares se repiten en diversas formas, en muchos lugares y momentos de la historia. No hay que ir muy lejos: en Holanda, el parlamento ha aprobado, el 29 de septiembre de 2015, un plan para la paulatina eliminación del idioma neerlandés de las escuelas elementales, en favor del inglés.Cartel del Dia de la Lengua Materna 2016

Como dicen todos los lingüistas, cada pérdida de un idioma es un hecho terrible; citamos por ejemplo a Ken Hale: "Cuando una lengua muere, perdemos una gran riqueza intelectual, como si alguien tirase una bomba sobre el Museo del Louvre". Además de la injusticia social que ocurre cuando la lengua materna de alguien no es respetada, de la pérdida de diversidad lingüística resulta la pérdida de conocimientos tradicionales, esencialmente necesarios para la biodiversidad sostenible, para la vida (Declaración final de la 64ª Conferencia ONU - ONGs en Bonn, 2011).

Por estos motivos, la UNESCO en 1999 proclamó el 21 de febrero como Día Internacional de la Lengua Materna, impulsado también por la Asamblea General de la ONU en 2007.

¿Cómo se relaciona el Esperanto con todo esto? Los valores fundamentales de ese Día Internacional, el multilingüismo y el derecho de cada persona a hablar su lengua materna, son también los valores que defiende el movimiento en favor del idioma internacional auxiliar, Esperanto. Nosotros, los hablantes de Esperanto, no queremos hacer desaparecer ningún idioma, queremos que todas las lenguas sigan existiendo, respetando los derechos lingüísticos de cada uno. Con este objetivo, la Asociación Universal de Esperanto festeja solemnemente este día, entre otros motivos para subrayar que el Esperanto es una lengua sin ninguna vocación de imperio sobre las otras. Detrás del Esperanto no hay Estados, sistemas económicos concretos, intentos de dominio de mercados, etc. Sólo hay personas de buena voluntad que tienen como objetivo la justicia para todas las culturas y todas las lenguas, un verdadero apoyo a la paz mundial.

Como dijo la Presidenta de Islandia (1980-1996), Vigdís Finnbogadóttir: "Ya es tiempo de que las diversas naciones comprendan que un idioma neutral podría convertirse en una verdadera muralla para sus culturas contra la influencia monopolizadora de solamente una o dos lenguas, como se evidencia actualmente cada vez más. Sinceramente espero que el Esperanto progrese rápidamente para ayudar a todas las naciones del mundo".

 

Traducida la obra "Luces de Bohemia" al esperanto, coincidiendo con el 80º aniversario del fallecimiento de Ramón del Valle-Inclán

En los próximos días se presentará al público general la traducción al idioma internacional esperanto de una obra cumbre de la literatura española contemporánea, "Luces de Bohemia", de don Ramón María del Valle-Inclán, la obra culminante del género conocido como "esperpento". La traducción coincide prácticamente con el 80º aniversario del fallecimiento del genial escritor gallego.

La obra fue presentada al público esperantohablante este pasado mes de diciembre, coincidiendo con el Día Internacional del Libro en Esperanto. La traducción ha corrido a cargo de Miguel Fernández, uno de los más importantes escritores actuales en esperanto, traductor entre otras de las obras de Federico García Lorca, Miguel Hernández y muchos otros a esta lengua internacional. De la edición se ha encargado el Liceo Madrileño de Esperanto, con el apoyo de la asociación SAT-en-Hispanio.Kovrilo de Bohemiaj Lumoj

El libro forma parte de la colección "Literatura española", patrocinada por la Federación Española de Esperanto, y que recoge obras eminentes de la literatura española traducidas al esperanto, entre ellas una obra del mismo autor ya traducida con anterioridad, "Tirano Banderas".

Se cumple de este modo uno de los objetivos de base del idioma internacional esperanto, el servir de puente entre la cultura de todas las partes del mundo, sin que ninguna de ellas sufra discriminación por el dominio social y económico de unos países sobre otros. Al esperanto están traducidas gran parte de las obras fundamentales de la literatura de España e Hispanoamérica, incluyendo el Quijote, "Cien años de soledad", "Doña Bárbara", "La casa de Bernarda Alba", "Tirant lo Blanch", "La familia de Pascual Duarte", "Don Juan Tenorio" y muchas otras.

El esperanto goza además de una importante literatura original, escrita directamente en esta lengua. Entre los autores actuales más importantes figuran los incluidos en la conocida como "Escuela Ibérica", de la que Miguel Fernández, el traductor de "Luces de Bohemia" es uno de los integrantes más destacados.

Celebramos el Día Internacional del Esperanto

El día 15 de diciembre se celebra en todo el mundo el Día del Esperanto, el idioma internacional que pretender unir a personas de diferentes lenguas, países y culturas, utilizando un medio de comunicación común, justo y equitativo, vivo y con una importante cultura propia.cartel del Día del Libro en Esperanto 2015

En más de 100 países del mundo, en más de mil ciudades se han organizado actos muy diversos, que reúnen a los hablantes y partidarios de esta lengua en un espíritu de alegría y colaboración, para mostrar a la sociedad que el esperanto sigue siendo hoy en día un medio de comunicación para difuminar las fronteras y unir a las personas.

En muchos lugares las celebraciones se han adelantado al fin de semana. Así, en nuestro país, y sólo como ejemplo, se han organizado reuniones de esperantistas y actividades de difusión en Zaragoza, Bilbao, Sevilla, Alicante o Santander. Podemos destacar como novedad la presentación en Madrid de una verdadera joya: la reciente traducción al esperanto de la obra "Luces de Bohemia" de Ramón del Valle-Inclán.

El día 15 es el turno de Barcelona, donde se recordará la figura de Joan Amades, uno de los más importantes folcloristas catalanes y destacado partidario del esperanto, de cuyo nacimiento se está celebrando este año el 125 aniversario. En Zaragoza se ha organizado una conferencia sobre literatura en la lengua internacional. En Málaga podrá visitarse una exposición de libros en esperanto.

Lógicamente, las celebraciones no se limitan a la península ibérica. En todo el mundo será posible acercarse a la cultura en esperanto. Será un buena manera de reflejar la vitalidad de una lengua aún muy desconocida por el gran público, y sobre la que aún existen demasiados prejuicios.

Puede obtenerse más información sobre el esperanto, sobre su presente y futuro, y sobre las celebraciones del Día del Esperanto escribiéndonos a la dirección Esta dirección de correo electrónico está protegida contra spambots. Necesita activar JavaScript para visualizarla. o llamando al teléfono 638547104.

Feliĉan festadon!

La UNESCO asociada al homenaje al Dr. Zamenhof

La 38 Conferencia General de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) finalizó el pasado 18 de noviembre después de dos semanas de sesiones en la sede de la organización mundial en París. Los temas recurrentes en las discusiones fueron el 70 aniversario de la UNESCO y el logro de los objetivos del 2030 sobre desarrollo sostenible. También cabe mencionar que en su discurso final, la directora general, Irina Bokova, no pudo evitar la mención de los ataques terroristas de los últimos tiempos, entre ellos, los ocurridos en el mismo París en medio del período de la conferencia: “Este violento crimen nos golpea a todos, ataca lo más preciado para nosotros: la libertad, los derechos humanos, la dignidad de cada individuo, el sentimiento de pertenecer a una misma humanidad”.

La decisión de la Conferencia General que más alegra a los esperantistas es que el 100 aniversario de la muerte de Lázaro Zamenhof (14 de abril 2017), el iniciador del esperanto, estará entre los 53 aniversarios con los que UNESCO podría estar asociada en el período 2016-2017. La propuesta fue hecha por Polonia con el apoyo de Alemania y Eslovaquia. Se trata de un reconocimiento más de la UNESCO al Dr. Zamenhof, después del ocurrido por el centenario del aniversario de su nacimiento, cuando fue proclamado como una de las grandes personalidades de la humanidad.

Unesco y esperantoLa Asociación Universal de Esperanto (UEA), que tiene relaciones oficiales con UNESCO desde 1954, estuvo representada por cuatro observadores: Renée Triolle, François Lo Jacomo, Oleksandra Kovyazina y Nathalie So Yun Kesler. Casualmente el mismo día, el 5 de noviembre, en que se aceptó el auspicio del aniversario del Dr. Zamenhof, la UEA tuvo un espacio en el stand para organizaciones no gubernamentales, en el cual sus representantes pudieron repartir material informativo y responder a preguntas sobre el esperanto y las actividades de UEA.

El movimiento esperantista tiene previsto realizar numerosas actividades durante ese año 2017 para conmemorar el centenario del fallecimiento del Dr. Zamenhof, de las que iremos informando progresivamente.

(Según el comunicado de la Asociación Universal de Esperanto)

Más artículos...